Skip to main content

Professional Arabic Translation Services

Certified translators for Modern Standard Arabic and all regional dialects. Expert handling of right-to-left formatting for USCIS, courts, and businesses.

ATA Member
ISO 17100
BBB A+ Rated
USCIS Accepted
4.9/5 (2,500+ reviews)
24hr Delivery

Arabic Translation Across 25+ Countries

Arabic is the official language of over 25 countries spanning the Middle East and North Africa, with each region using distinct dialectal variations in spoken communication while sharing Modern Standard Arabic (MSA) for written documents. However, even written Arabic varies in legal and administrative terminology between countries. An Egyptian birth certificate uses different administrative language than a Saudi Arabian one, and Iraqi court documents follow distinct formatting conventions from those issued in Morocco. Our Arabic translators are native speakers matched by country of origin, ensuring accurate handling of the specific administrative terminology, legal frameworks, and document formats used in each Arabic-speaking nation.

Arabic Translation for U.S. Immigration

Arabic-speaking countries represent a significant source of immigration to the United States, whether through family-based petitions, diversity visa programs, refugee resettlement, or asylum applications. We translate all document types required for these processes, with particular expertise in the civil registry systems and legal documentation of the most common countries of origin.

  • Egypt: Birth and marriage certificates from the Civil Status Authority (Ahwal Madaneyya)
  • Iraq: Civil documents, including those from the Kurdistan Region with bilingual Arabic-Kurdish text
  • Syria: Civil registry documents, military service records, and court documents
  • Saudi Arabia: Documents from the Ministry of Justice and civil affairs offices
  • Morocco: French-Arabic bilingual documents from the etat civil
  • Yemen, Jordan, Lebanon: Country-specific civil registry formats and legal documentation

Right-to-Left Formatting and Technical Considerations

Arabic is written right-to-left, which creates unique formatting challenges when translating into English. Our formatting team ensures that the translated document accurately mirrors the layout of the original, with proper alignment of all fields, dates, names, and official stamps. For documents that contain both Arabic and non-Arabic text (such as numeric dates, foreign names, or references to international standards), we handle the bidirectional text flow to produce a clear, readable translation. We also accurately transliterate Arabic names into English following the conventions most commonly used by USCIS and consistent with the spelling on your other immigration documents.

Business and Legal Arabic Translation

The Middle East represents a major market for U.S. businesses in energy, construction, defense, finance, and healthcare. We provide Arabic translation for commercial contracts, technical specifications, financial reports, and marketing materials. Our legal translators are familiar with both civil law systems (used in most Arab countries) and Islamic (Sharia) legal concepts that may appear in family law documents, inheritance papers, and certain commercial contracts. We ensure that legal terminology is translated with the precise meaning required for the relevant jurisdiction.

Frequently Asked Questions

Written Arabic documents typically use Modern Standard Arabic (MSA) or formal administrative language specific to each country. We cover all Arabic-speaking countries including Egypt, Iraq, Syria, Saudi Arabia, Morocco, Jordan, Lebanon, Yemen, UAE, and others. We match each project with a translator from the relevant country of origin.

Certified Arabic document translation starts at $29.95 per page due to the complexity of right-to-left formatting and name transliteration. Business and technical translation is priced per word starting at $0.12 per word.

Yes. Many Arabic documents contain bilingual text (Arabic-French from North Africa, Arabic-Kurdish from Iraq, Arabic-English from the Gulf states). Our translators handle all text in the document regardless of script, and our formatting team ensures proper bidirectional layout in the translated version.

We follow standard romanization conventions and cross-reference the transliterated spelling with your passport and other existing USCIS documents to ensure consistency. Name consistency across immigration documents is critical for avoiding delays and Requests for Evidence.

Yes. We translate nikah-namas (Islamic marriage contracts), talaq documents (Islamic divorce), inheritance documents following Sharia law, and other Islamic legal instruments. Our translators understand the religious and legal terminology in these documents.

Get Your Arabic Translation Started